Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Pirke Awot 4:20

אֱלִישָׁע בֶּן אֲבוּיָה אוֹמֵר, הַלּוֹמֵד יֶלֶד לְמַה הוּא דוֹמֶה, לִדְיוֹ כְתוּבָה עַל נְיָר חָדָשׁ. וְהַלּוֹמֵד זָקֵן לְמַה הוּא דוֹמֶה, לִדְיוֹ כְתוּבָה עַל נְיָר מָחוּק. רַבִּי יוֹסֵי בַר יְהוּדָה אִישׁ כְּפַר הַבַּבְלִי אוֹמֵר, הַלּוֹמֵד מִן הַקְּטַנִּים לְמַה הוּא דוֹמֶה, לְאֹכֵל עֲנָבִים קֵהוֹת וְשׁוֹתֶה יַיִן מִגִּתּוֹ. וְהַלּוֹמֵד מִן הַזְּקֵנִים לְמַה הוּא דוֹמֶה, לְאֹכֵל עֲנָבִים בְּשֵׁלוֹת וְשׁוֹתֶה יַיִן יָשָׁן. רַבִּי אוֹמֵר, אַל תִּסְתַּכֵּל בַּקַּנְקַן, אֶלָּא בְמַה שֶּׁיֶּשׁ בּוֹ. יֵשׁ קַנְקַן חָדָשׁ מָלֵא יָשָׁן, וְיָשָׁן שֶׁאֲפִלּוּ חָדָשׁ אֵין בּוֹ:

Do czego można go porównać z kimś, kto uczy się jako dziecko? Tuszem napisanym na nowym papierze, [który trwa. Nie zapomina się więc o nauce dzieciństwa], a do czego można go porównać z tym, który uczy się na starość? Do tuszu napisanego na rozmazanym papierze. R. Yossi beRabbi Yehudah Ish Kfar Habavli mówi: Do kogo można porównać tego, który uczy się od młodych? Dla tego, kto je matowe winogrona [tj. Winogrona, które są niedojrzałe i matowią zęby. (Analogicznie, mądrość dziecka nie dojrzała wystarczająco, a jego słowa nie „zasiadają” dobrze na sercu)], a także temu, kto pije wino ze swojej kadzi [która jest zmieszana z osadem drożdżowym. (Analogicznie mądrość dziecka miesza się z wątpliwościami.)] A kto uczy się od starego, do czego można go porównać? Dla tego, kto je dojrzałe winogrona i pije stare wino. Rabin mówi: Nie patrz na naczynie, ale na to, co zawiera. Jest nowe naczynie pełne starego wina i stare naczynie, które nie zawiera nawet nowego wina! [Rabin nie zgadza się z R. Yossi beRabbi Yehudah, mówiąc, że tak jak jest nowe naczynie pełne starego wina, tak może być dziecko, którego „smak” jest podobny do smaku starego; i są starsi mężowie gorszej mądrości niż dzieci.]

Poznaj quoting%20commentary do Pirke Awot 4:20. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset